China GuideChinese herbs
    Front Store | Books/Video | Chinese Herbs | Chinese Learning | Fitness Exercise | Customer Login | Become an Affiliate
isatis and forsythia combo extract for virus flue

Common Cold, Flu, the Exterior Syndrome Caused by Wind and Cold, the Exterior Syndrome Caused by Wind and Heat Cough, Asthma, Respiratory Diseases and Lung Diseases

Isatis & Forsythia Combo Extract; Natural Shield Capsules; Isatis Root Beverage; Ginseng and Mentha Extract; Nine-Immortal Extract

Inspirex Extract; Regular Care; KAM WO HERBAL TEA; Body Fluid Extract; Three Seeds Nursing Extract; Jade Shield Decoction

Fritillary Bulb Extract; Fritillary Loquat Extract; Sooth & Comfort Oral; Cold Season's Care; Cold-Fever-Treating Infusion; Isatis Root Granule; Yinchiao Tablet; Instant Honeysuckle N Forsythia for Cold (sugar free); Mulberry & Chrysanthemum Granule; Mulberry Combo Beverage; Cold-Flu Remedy; Chuanxiong Mixture; Pill of Agastachis for Restoring Health; Andrographis Tablet; Pills of Minor Bulpeurum Combination for Regulating Shaoyang Channels; Honeysuckle Flower and Forsythia Fruit Combination


xia sang ju

Mulberry Combo Beverage (夏桑菊冲剂(块))

Mulberry Combo Beverage
(Xia Sang Ju)
Packing: 12 packets (pieces) one box, 15g per packet (piece)
Manufactured by Guangdong Herbal Works, China

Ingredients:
Chrysanthemum {Ju Hua} (flower)
Heal all {Xia Ku Cao} (spike)
Mulberry {Sang Ye} (leaf)

Actions: Clears away the liver-fire and improves acuity of vision, dispels wind and brings down the heat.

Indications: Use for the common cold of wind-heat type, congestion of the eyes and headache, swollen and sore throat, etc.*

Directions: Directions: Take 1-2 pieces each time, 3 times a day.

Note: Xia Sang Ju (Heal all, Mulberry and Chrysanthemum) combination has been used since Qing Dynasty. Herbalists use it as a refresh beverage to help promote the body 's well being all year round.

*These statements have not been evaluated by the Food & Drug Administration. This product is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease.

通用名称:夏桑菊冲剂(块)
汉语拼音:xia sang ju
包装规格:每盒12块,每块15g

主要成分:夏枯草、野菊花、桑叶。

功能与主治:清肝明目,疏风散热,除湿痹,解疮毒。用于风热感冒,目赤头痛,高血压,头晕耳鸣,咽喉肿痛,疔疮肿毒等症,并可作清凉饮料。

服法与用量:口服,一次15g,一日3次。


xia sang ju

Mulberry and Chrysanthemum Granule (夏桑菊颗粒)

Mulberry & Chrysanthemum Granule (Sugar Free)
(Xia Sang Ju)
Packing: 12 packets one box, 5g per packet
Manufactured by Guangdong Herbal Works, China

Ingredients:
Heal all (fruit spike)
Chrysanthemum (flower)
Mulberry (leaf)

Actions: Clears away the liver-fire and improves acuity of vision, dispels wind and brings down the heat.

Indications: Use for the common cold of wind-heat type, congestion of the eyes and headache, swollen and sore throat, etc.*

Directions: To be taken orally after being infused in boiling water, 1-2 packets each time, 2 times a day, and drink more water.

Note: Xia Sang Ju (Heal all, Mulberry and Chrysanthemum) combination has been used since Qing Dynasty. Herbalists use it as a refresh beverage to help promote the body 's well being all year round.

*These statements have not been evaluated by the Food & Drug Administration. This product is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease.

通用名称:夏桑菊无糖颗粒
汉语拼音:xia sang ju
包装规格:每盒12袋,每袋装5g

主要成分:夏枯草、野菊花、桑叶。

功能与主治:清肝明目,疏风散热,除湿痹,解疮毒。用于风热感冒,目赤头痛,高血压,头晕耳鸣,咽喉肿痛,疔疮肿毒等症,并可作清凉饮料。

服法与用量:口服,一次10g,一日3次。

风热感冒

风热感冒大部分都是身体本身内热生成。外面着的凉,但着凉以后往往身体里化热。所以往往他不怕冷反而觉得热的厉害。病人往往嗓子疼、干、甚至发红,非常口渴,出汗。这个时候吃药都是吃清凉的药,像板蓝根、羚翘解毒、桑菊饮,清凉解表,又要发得汗,但是又要清凉的药,这样他就能退烧快,效果也好。


yin qiao gan mao qing

Instant Honeysuckle and Forsythia for Cold (Yin Qiao Gan Mao Qing)

Instant Honeysuckle and Forsythia for Cold (Sugar Free)
(Yin Qiao Gan Mao Qing)
Packing: 10 packets per pack
Product of China

Ingredients
Honey Suckle flower
Weeping forsythia fruit
Scaly holly root
Chrysanthemum flower

Actions: Clears away heat and removes toxic substance.

Indications: Use for the upper respiratory tract infection, having special effect to sore swollen throat.*

Directions: Place the contents of 1-2 packets into 8 oz of water each time, 2 times a day as a dietary supplement.

*These statements have not been evaluated by the Food & Drug Administration. This product is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease.

通用名称:银翘感冒清冲剂
汉语拼音:yin qiao gan mao qing
包装规格:每盒装10包,每包10克

主要成分:金银花、连翘、野菊花、岗梅。

功能与主治:清热解毒,解热镇痛。用于因感冒引起的头痛发热,鼻塞,流涕,咽痛。对风热感冒上呼吸道感染、咽喉肿痛有特效。

服法与用量:本品为冲剂、每包10克。一次10克,一日2次,重症加倍,开水冲服。


Chinese tuina massage
Self-health Care in Daily Life for the Middle-aged People Slimming Massage Facial Beautification
sexual dreams
Low sex drive or unhappy sex? Restore your sex drive, boost sexual performance with Strong Man Bao and Woman Intimate Gold.
shou wu chih
Shou Wu Chih - another convenient liquid tonic, essentially a blood tonic, the main ingredients of which nourish liver and kidney essence, treating such conditions as weakness, insomnia, blurred vision, and premature graying of the hair.
tea
Chinese herbal tea for cold and flu, weight loss.
Blood Tonic Syrup
Chinese herbs for replenishing yin and nourishing the blood
ling zhi
Japanese Reishi Tablet
Chinese Cuisine
Chinese Medicinal Cuisine
Medicated Diet of TCM
face masks
microcomputer therapy
With this magic device, you do acupuncture &  massage for yourself.
Chinese English Dictionary
English-Chinese and Chinese-English Online Dictionary

Common Cold, Flu, the Exterior Syndrome Caused by Wind and Cold, the Exterior Syndrome Caused by Wind and Heat, Cough, Asthma, Respiratory Diseases and Lung Diseases 外感发热、风寒、风热、湿热、外感咳嗽、风寒咳嗽、风热咳嗽、风燥咳嗽、内伤咳嗽、痰湿咳嗽、痰热咳嗽、肺虚咳嗽、肝火犯肺、哮喘、痰湿内盛、肺心内虚、上实下虚、痰饮、外感寒湿、普通感冒、伤风、呼吸道感染、鼻塞流涕、喷嚏、恶寒发热、咽喉疼痛、流行性感冒、流感、原发性肺炎流感、胃肠型流感、支气管炎、急性支气管炎、慢性支气管炎、支气管哮喘、大叶性肺炎、细菌性小叶性肺炎、原发性非典型性肺炎

The aptly named common cold is the most frequent infection in all age groups in the United States. Cold symptoms are triggered when a virus attaches itself to the lining of your nasal passages or throat. Although everyone catches colds, children have them more often than adults. Cold infections are most common during "cold season," which in the United States begins in late fall and runs through spring. Symptoms are manifested as head and chest congestion, perhaps with a runny nose and difficulty breathing, sore throat, sneezing, dry cough that may occur only at night, chills, burning, watery eyes, allover, vague achiness, headache, constant fatigue.

Influenza - commonly shortened to "flu" - is an extremely contagious viral disease that appears most frequently in winter and early spring. The infection spreads through the upper respiratory tract and sometimes goes into the lungs. Although both colds and influenza stem from viruses that infect the upper respiratory tract, the symptoms of influenza are more pronounced and its complications more severe. Influenza occurs most commonly in school-age children, but its most severe effects are felt by infants, the elderly and people with chronic ailments. Symptoms are manifested as fever - usually between 101° F and 102° F, but occasionally as high as 106° F - sometimes alternating with chills, sore throat, dry, hacking cough, aching muscles, general fatigue and weakness, nasal congestion, sneezing, headache.

In traditional Chinese medicine common cold and influenza are grouped under the same category and treated according to syndrome differentiation and therapeutic principles as follows:

A. Wind-cold syndrome
Manifestations: Severe chilliness with mild fever, anhidrosis, headache, soreness and pain of the limbs, nasal obstruction or discharge, itching of the throat, cough with thin sputum, no thirst or thirst with desire for hot drink, thin-white and moist tongue coating and superficial or superficial-tense pulse.
Therapeutic principles: Expel superficial evil with drugs of acrid taste and warm nature, release the stagnated lung-qi, and dispel cold.
B. Wind-heat syndrome
Manifestations: High fever with mild chilliness, nasal obstruction, sweating, distending pain over the head, congestion of the throat, sore throat, cough with thick or yellow sputum, thirst, thin-yellow tongue coating and superficial and rapid pulse.
Therapeutic Principles: Expel superficial evil with drugs of acrid taste and cool nature, release the stagnated lung-qi, and clear away heat.
C. Summer-heat-dampness syndrome
Manifestations: Fever, anhidrosis, mild chilliness, heavy and painful sensation over the limbs, headache, dizziness, thirst and desire for a little drink, oppressive feeling over the chest, vomiting, nausea, yellow and greasy tongue coating and rapid and soft-floating pulse.
Therapeutic principles: Dispel summer-heat evil from the superficies and eliminate dampness with drugs of fragrant flavor.
D. Common cold in debilitated persons
A weak person is subject to colds which are liable to recur and to resist being cured. In these cases, therapy for merely dispelling evil and potent diaphoretic agents are not advisable so as to avoid further damage of healthy energy. Tonics, varied according to the different kinds of deficiencies, should be added to the treatment dispersing evil and sweating.
(a) Qi-deficiency type
Manifestations: Chilliness, fever, headache, stuffy nose, cough with whitish sputum, shortness of breath, pale tongue with thin, white coating and floating and weak pulse.
Therapeutic principles: Benefit qi and dispel the superficial evil.
(b) Yang-deficiency type
Manifestations: Mild fever with predominant chilliness, headache, general aching, anhidrosis or spontaneous perspiration, pale complexion, cold limbs, weak voice, corpulent-pale tongue with thin and white coating and floating and weak pulse.
Therapeutic principles: Restore yang and expel the superficial evil.
(c) Blood-deficiency type
Manifestations: Headache, fever, mild chilliness, anhidrosis, pale complexion, lips and nails, dizziness, palpitations, pale tongue with thin, white coating and small or floating-weak pulse.
Therapeutic principles: Nourish blood and expel superficial evil.
(d) Yin-deficiency type
Manifestations: Headache, fever, mild chilliness, anhidrosis or slight perspiration, dryness of throat , thirst, feverish sensation over the palms, soles and the chest, dry cough, dizziness, uneasy feeling in the eyes, red tongue with little coating and rapid and small pulse.
Therapeutic principles: Nourish yin and expel the superficial evil.
Cough
The cough is one of the chief symptoms of lung disorder, but it may occur in diseases of other organs involving the lungs. Some diseases in modern medicine have the cough as the major symptom, such as upper respirator infection, bronchitis, bronchectasis, pneumonia and pulmonary tuberculosis, etc. In traditional Chinese medicine the therapy of expelling exogenous evils and releasing lung-qi is generally recommended for cough due to exogenous evils (wind, cold, heat, dryness, etc., attack the lungs through the mouth, nose, or skin, which leads to dysfunction of the lungs and adverse ascending of lung-qi, thus causing cough). For cough due to impairment of internal organs (phlegm and fire are two agents closely related to the pathogenesis of cough. For example, emotional upset may impair the liver, causing stagnation of liver-qi with production of fire; as a result, the liver-fire attacks the lungs. Immoderate diet and drinking impair the spleen and lead to the disturbance of food digestion and fluid transportation, and sputum is produced and accumulates in the lungs), regulating zang-fu organs should be the major principle, such as tonifying the spleen, benefiting the lungs and clearing away liver-fire, etc.

普通感冒,流行性感冒

如果有人问,最常见的病是什么?你会觉得这个问题太简单了,肯定会毫不犹豫的回答是“感冒”。没错,感冒的确是人类发病率最高的疾病,世界上几乎没有人敢说自己从未得过感冒。但如果接着问,感冒的病因和症状、以及有哪几种类型?恐怕大多数人就说不清楚了。

医学研究表明,感冒主要分“流行性感冒”和“普通感冒”两大类。普通感冒,俗称“伤风”,以鼻咽部炎症为主要表现。其病原体主要为:鼻病毒、副流感病毒、腺病毒、呼吸道合胞病毒等,有上百种之多并易合并引发细菌感染,所以我们一生中才会不断地感冒;一般来说,小孩平均每年感冒约5~8次,成年人每年患感冒约2~5次。伤风感冒的症状一般多以局部症状为主,初期有咽干、咽痒、咽痛或灼热感。发作后表现为打喷嚏、鼻塞流涕、音哑咳嗽、低热、全身酸痛、头痛、乏力等症状。

许多人得了普通感冒后,常常不去医院就诊,而是自己服用一些解热镇痛药、抗菌素或中药进行治疗。虽然有时可以使病程缩短,但也会带来一些问题,尤其是使用抗菌素。由于约70%~80%的普通感冒是由病毒引起的,仅有小部分可能会混合细菌感染,而且一般都发生在得病的几天以后。因此,绝大多数情况下即使不使用抗菌素,疾病也能痊愈。

流行性感冒(简称流感),是由流感病毒引起的急性呼吸道传染病。病毒存在于病人的呼吸道中,在病人咳嗽、打喷嚏时经飞沫传染给别人。流感的传染性很强,由于这种病毒容易变异,即使是患过流感的人,当下次再遇上流感流行,他仍然会感染,所以流感容易引起暴发性流行。一般在冬春季流行的机会较多,每次可能有20~40%的人会传染上流感。

单纯型流感的症状为:突然畏寒、发热、头痛、全身酸痛、鼻塞、流涕、干咳、胸痛、恶心、食欲不振,婴幼儿或老年人可能并发肺炎或心力衰竭。中毒型流感病人则表现为:高热、说胡话、昏迷、抽搐,有时能致人死命。因此病极易传播,故应及早隔离和治疗。

流行性感冒的症状与普通感冒大致相似;亦有部分患者全身症状较普通流感重,如见持续性高热、头痛、肌痛、全身疲软无力等症;部分患者病程迁延,可持续2周或更长时间;老年患者及慢性病患者易出现下呼吸道并发症,以及心肌炎、肌炎、脑炎等并发症。临床表现:流感潜伏期1~3日,最短数小时。流感根据临床表现分以下几种临床类型:

典型流感:急起畏寒高热,乏力,头痛,身痛,咽部干痛,可有鼻塞、流涕、喷嚏、干咳、咽部可见充血,肺部可闻及罗音。发热3~4日后热退,但上呼吸道症状及乏力可持续2周左右。

轻型流感:症状轻,病程2~3日。

肺炎型流感:主要发生于老幼体弱者。典型流感1~2日后病情加重剧咳、吐粘痰或血痰,气急发绀,可伴发心力衰竭。双肺布满湿罗音,X线检查双肺散在絮状或结节状阴影。

胃肠型和中毒型流感:胃肠型流感除呼吸道症状外主要以腹泻、呕吐为特征。中毒型极少见,主要表现为高热、血压下降,易发生呼吸循环衰竭而死亡。流感亦引起心肌炎、脑炎。老幼体弱者并发细菌性感染。治疗无特效药物,主要是对症治疗。

中药治疗:清热感冒冲剂、银翘解毒片、桑菊感冒片、感冒清、抗病毒自服液等均可减轻症状、缩短病程。

中医传统理论认为伤风感冒是由于“风邪乘人体御邪能力不足时侵袭肺卫皮毛”所致。四时之中,气候失常,“风、寒、暑、湿、燥、火”六气经口、鼻、皮肤入侵人体而产生的症候。六气变化过快、太过或不及,使人体感受风邪致皮肤闭固,阳气不能散发,因而伤风感冒。临床上以“风寒”、“风热”两种证候最为多见,因此中医又将其分为风热感冒、风寒感冒、暑湿感冒、体虚感冒四大类。

风寒型:怕冷重、周身疼痛、无汗、流清涕、少量白痰、舌苔薄白、脉浮或脉紧。应选用通宣理肺丸、感冒清冲剂、解热感冒片或生姜红糖水。

风热型:多见于夏秋季。发热重、怕冷轻、有汗不多、口干渴、痰少黄稠、咽喉红肿疼痛、小便黄少、舌边尖红、舌苔薄黄、脉浮数。应选用银翘解热丸、羚翘解毒丸、桑菊感冒片、羚羊感冒片、感冒退热冲剂。

暑湿型:仅见夏季。四肢困倦、无汗或少汗、心烦胸闷、口渴多饮,恶心呕吐、大便稀、小便黄少、舌苔黄腻、脉浮。应选用藿香正气丸。

另外,板兰根冲剂为清热解毒药,三种类型感冒均可选用。如遇有流行性感冒时,可选用大青叶、板兰根、贯众各30克水煎服。

体虛感冒:鼻塞流涕,咳嗽痰白,頭痛身痛,形寒自汗、体倦聲低,肢冷氣短。苔白脈浮無力或脈細無力。治宜:扶正解表,調和營衛。可服用:參蘇感冒片、荊防敗毒丸、參蘇丸、玉屏風丸、桂枝合劑、防感片、復芪止汗沖劑等。


Related Links

 
   
 
   Front Store | Books/Video | Chinese Herbs | Chinese Learning | Fitness Exercise | Customer Login | Advertise with Us

   ©2009 China Guide Corporation. All rights reserved.